素可泰歷史公園:泰國文明的搖籃,遺落的輝煌 Sukhothai Historical Park: The Cradle of Thai Civilization, A Lost Splendor
素可泰歷史公園:泰國文明的搖籃,遺落的輝煌
Sukhothai Historical Park: The Cradle of Thai Civilization, A Lost Splendor
來到素可泰歷史公園,宛如穿越回泰國歷史的黃金時代。這座面積廣達70平方公里的遺址,是泰國第一個統一王朝——素可泰王朝(1238-1438年)的舊都,如今被聯合國教科文組織列為世界文化遺產。1991年12月12日,聯合國教科文組織將素可泰及其附屬古城(包括西撒查那萊與甘烹碧)列為文化類世界遺產,正式確認其在泰國歷史與文化上的重要地位。
Visiting Sukhothai Historical Park is like stepping back into Thailand’s golden age of history. This vast 70-square-kilometer site was once the capital of the Sukhothai Kingdom (1238–1438), Thailand’s first unified kingdom. Today, it has been recognized as a UNESCO World Heritage Site. On December 12, 1991, UNESCO designated Sukhothai and its associated ancient towns (including Si Satchanalai and Kamphaeng Phet) as a cultural world heritage site, affirming its significance in Thai history and culture.
這裡的護城河、殘破的城牆、古老的佛塔與寺廟,見證了一個曾經輝煌的時代,也讓人不禁思索歷史的無常。
The moats, crumbling walls, ancient stupas, and temples bear witness to a once-glorious era, reminding visitors of the impermanence of history.
在這裡買入場票。
Tickets can be purchased here.
售票處有素可泰歷史公園的地圖。
Maps of Sukhothai Historical Park are available at the ticket booth.
素可泰歷史公園的入場費
Entrance Fees for Sukhothai Historical Park
這個公園分為不同的區域,每個區域為THB 100/人,如果自行騎車來加收THB 10/人,因為今天比較曬,所以我選了電動車/高爾夫球車THB 50/輛,請注意這是不含車子的租金,車子的租金為THB 300/輛。
The park is divided into different zones, with an entrance fee of THB 100 per person per zone. If you bring your own bicycle, an additional fee of THB 10 per person applies. Since today is quite sunny, I opted for an electric/golf cart at THB 50 per ride. Please note that this does not include the vehicle rental fee, which is THB 300 per cart.
請注意這裡是不準寵物進入的。
Please note that pets are not allowed inside the park.
等了大約5分鐘左右,車子來了,是一個年齡比較大的伯伯,他會一邊用正宗的泰文解說,簡潔易明得連我只會單字的老公也聽得懂。每到一個景點他便會簡單解說歷史,也會停下來給你拍照。
After waiting for about five minutes, the vehicle arrived, driven by an elderly man. He gave explanations in authentic Thai, which were so concise and clear that even my husband, who only knows a few Thai words, could understand. At each stop, he provided brief historical insights and allowed us time to take photos.
Our first stop was the statue of King Ramkhamhaeng.He created the Thai script, enabling the recording and preservation of Thai culture.He implemented benevolent governance and established the “Petition Bell” for the people to appeal directly to the king. He promoted Buddhism by establishing sermon platforms, educating the people, and reinforcing moral values. He encouraged trade by abolishing toll taxes, leading to Sukhothai’s economic prosperity and the people’s well-being. He ruled with the concept of “Father Ruling the Nation,” making his people feel warmth and protection. Due to his wisdom and kindness, later generations revered him as a divine figure, passing down his legend for centuries.
旁邊有拉瑪甘亨大帝監督人民建築的浮雕。
Beside the statue, there is a relief depicting King Ramkhamhaeng supervising the construction of buildings.
旁邊另外有一塊古老的石碑,應該也是記錄了他對泰國文化的奉獻。
Nearby, there is also an ancient stone inscription, likely documenting his contributions to Thai culture.
千年佛國的榮耀與衰落
The Rise and Decline of a Millennia-old Buddhist Kingdom
漫步於公園內,映入眼簾的是數百座寺廟與佛塔遺跡,儘管多數建築已頹圮,卻依然能從宏偉的結構中,感受到當年素可泰的輝煌。素可泰王朝不僅是泰國歷史上最重要的佛教中心,也是泰國文化、藝術與語言的發源地。當時的國王大力推廣上座部佛教,因此許多寺廟與佛像雕塑極具宗教意涵。
Walking through the park, one is greeted by hundreds of temples and stupa ruins. Though many have crumbled over time, their grand structures still evoke the splendor of Sukhothai’s past. The Sukhothai Kingdom was not only a major Buddhist center in Thai history but also the birthplace of Thai culture, art, and language. The rulers actively promoted Theravāda Buddhism, leading to the construction of numerous religious monuments and sculptures infused with deep spiritual significance.
然而,千年過後,這些建築已不復當年的華麗,佛像也因時間與戰火侵蝕,成為殘缺的遺跡。這與上座部佛教所提倡的**「萬物皆歸於虛無」**思想不謀而合,歷史的變遷彷彿成為這一理念最有力的印證。
Yet, a millennium later, these structures have lost their former splendor. Time and the ravages of war have left many Buddha statues broken and incomplete. This echoes the Theravāda Buddhist philosophy of “all things eventually return to nothingness,” with history itself becoming the ultimate testament to this belief.
這天雖然溫度不高,但在猛烈的太陽下坐在車上,在寬闊的大路上,微風徐徐吹來,身上還是會微微出汗,請記得一定要戴太陽眼鏡。
Although the temperature was not high, sitting in the vehicle under the blazing sun on the wide roads, with a gentle breeze blowing, I still broke into a light sweat. Be sure to wear sunglasses.
難以想象,在13-14世紀可以以純人力建造這麼寬闊的護城河及佛像。
It is unimaginable that in the 13th-14th century, such vast moats and Buddha statues could be built purely by human hands.
The ancient trees beside the stupa seem to possess spirits, guarding the stupa.
Unfortunately, due to severe damage, access to view the Buddha statue up close is not allowed.
I had to use my phone's zoom function to capture the head of the Buddha statue from a distance.
這裡是最讓我感嘆最偉大的地方,以下看到的相片除了三個主佛塔,有柱子的部分全是室內,不過木造的屋頂部分全都因為年代久遠或是戰爭被燒毀。
This place impressed me the most. Apart from the three main stupas, the sections with columns were all originally indoor areas. However, the wooden roofs had either decayed over time or were destroyed by war.

佛塔下精緻的石膏雕像。
The intricate stucco carvings beneath the stupa.

自由與分權的代價
The Price of Freedom and Decentralization
素可泰王朝的發展模式也頗具特色,與中國與日本等中央集權制的國家不同,素可泰奉行領地制,各地領主擁有較大的自治權。這種自由與分權的體制,雖然讓人民享有較高的自主性,卻也導致國家發展的速度遠不及當時的中原王朝與日本幕府政權。
The governance model of the Sukhothai Kingdom was distinctive. Unlike the centralized systems of China and Japan, Sukhothai followed a feudal-like territorial rule where regional lords had considerable autonomy. While this system allowed greater local independence, it also meant that the kingdom’s development lagged behind the bureaucratic efficiency of the Chinese empires and the Japanese shogunate.
素可泰的治理模式可概括為**「父親管治子民」**的政治體系,國王與地方領主之間是父子式的宗主關係。國家分為四個層級:首都直轄區、王族領地、大城領地及附庸國。這種體系雖然保持了一定的地方自治,卻也讓王國在面對外敵時較難形成統一的防禦體系,最終於15世紀中葉被阿瑜陀耶王朝吞併。
The Sukhothai governance structure was characterized by a “father ruling over his children” philosophy, with the king acting as a paternal figure to local lords. The kingdom was divided into four tiers: the royal capital, royal family territories, major cities under appointed rulers, and vassal states. While this system provided regional autonomy, it also weakened national cohesion, making it difficult to mount a unified defense against external threats. By the mid-15th century, Sukhothai was absorbed into the Ayutthaya Kingdom.
有別於漢傳佛教的佛像寬臉大耳大身軀,上座部佛教的佛像都是身材修長,手部及胸部在比例上比較大。
Unlike Mahayana Buddhist statues, which have wide faces, large ears, and robust bodies, Theravāda Buddhist statues are characterized by slender physiques with proportionally larger hands and chests.
中途遇到單車團,看上去全是中年的歐美人士,不過個人認為太熱了。
Along the way, we encountered a cycling tour, consisting mostly of middle-aged Westerners. Personally, I found it too hot for cycling.
In Thailand, it is common to see such stone markers at the four corners or six sides surrounding Buddha statues or temples. I believe they serve as a form of spiritual boundary protection.
建築的記憶:素可泰的藝術與風格
Architectural Legacy: Sukhothai’s Art and Style
從建築材料便可看出端倪——素可泰的建築主要由紅土磚、燒結黏土磚、石灰岩、木材與石膏建造,並融合了高棉、孟族與泰國本土的建築風格。現存遺跡多為磚石結構,因為當時木材多用於屋頂梁柱等構架,經歷數百年後已腐朽無存。
The choice of building materials reveals much—Sukhothai’s architecture primarily utilized laterite, fired clay bricks, limestone, wood, and stucco, blending Khmer, Mon, and indigenous Thai styles. Most surviving ruins are constructed of brick and stone, as wood was mainly used for roof frameworks and pillars, which have long since decayed.
素可泰的建築風格受到了高棉(柬埔寨)與孟族藝術的影響,例如佛塔的結構融合了高棉寺廟的塔式設計,同時吸收了緬甸蒲甘與斯里蘭卡佛教建築的特色。素可泰成熟期則發展出獨特的「蓮蕾形佛塔」,成為泰國佛教建築的代表之一。
Sukhothai’s architectural style was influenced by Khmer (Cambodian) and Mon artistic traditions. For instance, its stupas incorporated Khmer temple tower designs while also drawing from Burmese Bagan and Sri Lankan Buddhist architecture. During its peak, Sukhothai developed its own distinctive lotus-bud-shaped stupas, which became a hallmark of Thai Buddhist architecture.
The lotus-bud stupa.
The stupa features exquisite guardian deity sculptures.
照片上看起來很小,但這些有柱子的地方原本全是室內,從已消失的廟門到佛像大概有100-200米左右。
Although the photos make the area look small, these columned sections were originally indoor spaces. The distance from the now-vanished temple gate to the Buddha statue is roughly 100-200 meters.
這個看起來像銅製的佛像,是後來才放上去的嗎?
This bronze-looking Buddha statue—was it placed here at a later time?
泰文的誕生:泰國文化的里程碑
The Birth of the Thai Script: A Cultural Milestone
除了宗教與建築,素可泰王朝在語言發展上也具有劃時代的意義。拉瑪甘亨大帝(King Ramkhamhaeng)於1283年發明了第一套泰文字母,為現代泰語奠定了基礎。這套書寫系統參考了高棉文與孟文,並確立了泰語的獨立性,使文化得以更完整地傳承。
Beyond religion and architecture, the Sukhothai Kingdom played a revolutionary role in the development of the Thai language. King Ramkhamhaeng invented the first Thai script in 1283, laying the foundation for modern Thai writing. This system was influenced by Khmer and Mon scripts and established Thai as an independent written language, ensuring the continuation of Thai culture and literature.
這一成就讓泰國擁有了屬於自己的書寫系統,並在素可泰碑銘(泰國最早的石刻文獻)中留下了紀錄。碑銘中記載:「1205敘(即大曆)羊年,拉瑪甘亨王有感而創泰文字」,換算後即為西元1283年,這也是泰國學界普遍接受的泰文字創立年份。
This milestone granted Thailand its own writing system, recorded in the Sukhothai Stone Inscription—the country’s oldest surviving written record. The inscription states, “In the year 1205 (Great Era), the Year of the Goat, King Ramkhamhaeng, realizing the need, created Thai script,” which corresponds to the widely accepted founding year of Thai writing: 1283.
來到了個人最愛的景點,位於Wat Si Chum寺內的「阿塔羅佛」(Phra Achana)。
We arrived at my favorite site, Phra Achana, located within Wat Si Chum.
阿塔羅佛(Phra Achana)簡要資料
- 建造時代:13世紀素可泰王國時期,可能由羅摩甘亨大帝下令建造。
- 名稱含義:「阿塔羅」源自巴利語,意為「不動搖、穩固」,象徵佛法永恆。
- 尺寸:佛像高15米,膝寬11.30米,由紅土磚砌築,外覆白色灰泥。
- 建築特點:坐落於瓦社儲姆寺(Wat Si Chum),寺內曼陀殿四壁厚達3米,原為密閉佛殿,屋頂現已坍塌。
- 隱藏密道:殿內設有螺旋階梯通道,牆上刻有50幅佛本生故事壁畫,曾用於傳遞聲音,形成「佛開口說話」的奇蹟傳說。
- 歷史傳說:16世紀納黎萱大帝曾利用密道在佛像後方傳聲,鼓舞軍士,形成「會說話的佛」的傳說。
- 文化地位:素可泰最著名佛像之一,被譽為純正素可泰工藝的極致體現,是當地重要的信仰與文化象徵。
- 信仰傳統:信徒常於佛像右手掌貼金箔祈福,被譽為「來素可泰必拜的佛像」。
- 世界遺產:1991年隨素可泰歷史公園被列入聯合國教科文組織世界遺產名錄。
Phra Achana - Key Facts
Construction Period: 13th-century Sukhothai Kingdom, possibly commissioned by King Ramkhamhaeng.
Meaning: “Phra Achana” originates from Pali, meaning “Unshakable” or “Stable,” symbolizing the eternity of Dharma.
Dimensions: The Buddha statue is 15 meters high, with a knee width of 11.30 meters, constructed from laterite bricks and covered with white stucco.
Architectural Features: Situated in Wat Si Chum, inside a Mandapa Hall with 3-meter-thick walls. Originally enclosed, its roof has collapsed over time.
Hidden Passage: Features a spiral staircase inside the structure, with 50 wall paintings depicting Jataka tales. It was once used to transmit voices, creating the legendary “Speaking Buddha” effect.
Historical Legend: In the 16th century, King Naresuan allegedly used the hidden passage to project his voice from behind the Buddha, inspiring his troops and leading to the “Speaking Buddha” myth.
Cultural Significance: One of Sukhothai’s most iconic Buddha statues, representing the pinnacle of Sukhothai craftsmanship and a key spiritual and cultural landmark.
Religious Tradition: Devotees frequently apply gold leaf on the right hand of the statue for blessings, making it a must-visit Buddha image in Sukhothai.
UNESCO Heritage: Included in the UNESCO World Heritage list in 1991 as part of Sukhothai Historical Park.
歷史的遺跡,文明的低語
Echoes of History, Whispers of Civilization
素可泰歷史公園不只是泰國古文明的象徵,更是一面映照歷史變遷的鏡子。當年的帝國已化為殘垣斷壁,曾經輝煌的城市,如今只剩下遺跡供後人憑弔。走在這片土地上,彷彿能聽見歷史的低語,它提醒著我們,無論多麼強盛的王朝,最終都會被時間吞噬。
Sukhothai Historical Park is more than just a symbol of Thailand’s ancient civilization; it is a mirror reflecting the changes and shifts of history. The once-mighty kingdom now lies in ruins, its former brilliance reduced to remnants for future generations to explore. Walking through this land, one can almost hear the whispers of the past, reminding us that no empire, no matter how great, is immune to the passage of time.
但正因如此,這些曾經的輝煌,才更值得我們珍惜與緬懷。
Yet, it is precisely because of this impermanence that these ancient glories remain worth cherishing and remembering.
素可泰,一座曾經光輝燦爛,如今卻沉靜深遠的古城,仍在歷史的洪流中,等待著每一位旅人的探尋。
Sukhothai—a city that once shone brightly, now silent and profound—continues to stand amidst the currents of history, awaiting the footsteps of every traveler who seeks its secrets.
素可泰歷史公園
อุทยานประวัติศาสตร์สุโขทัย
https://maps.app.goo.gl/e72kd9xcxS1uaUr89









































留言
發佈留言